Embarking on a PGCE / Teaching Job

Students coming for this course have often found their employers / soon-to-be employers willing to pay the fee.

If you in the position of having to teach Latin with absolutely zero experience yourself, or experience which is minimal / in your dim and distant past, the intense beginners’ course is probably much better suited to you. Please look at the separate page on this.

In short, the course is designed to deliver the bottom line on how Latin is assessed at GCSE and above, and how we might best prepare the students for this. It is not intended as “teacher training” in a more general sense. Although the course is led by a tutor there will be plenty of emphasis on interactive discussion and the participants getting used to producing ideas and resources of their own, as they will have to in school.

This course will likely include components such as:

  • A whistlestop tour from start to finish of the Cambridge Latin Course, tracing the storyline, grammatical progression and the course’s philosophy – we are not here to evangelise the CLC but it is important to acquire a working knowledge of how it operates, given how widely it is used in our schools.
  • Uses of ICT in Latin teaching with particular focus on the Cambridge Schools Classics Project website and e-resources.
  • Ideas for introducing and teaching the main grammatical constructions found at GCSE.
  • General coverage of how OCR and WJEC Latin is examined at each level – the various different components and how the options work.
  • Prescribed texts at GCSE and A Level – translation but also discussion of how we prepare pupils and the sorts of questions they will face in an exam. We will use current set texts which people are likely to be teaching the following year – as far as possible we will ascertain what specific texts people in the group will be teaching and cater accordingly.

We also appreciate that some graduates’ school and university experiences will have had rather more emphasis on the language than others. Therefore if there are enough people for more than one group, setting will be based entirely on prior linguistic experience to enable the most appropriate pace for everyone. If there are not, the amount of time spent simply preparing / translating the texts will depend on the prior linguistic experience in the group.